和製英語・外来語

【外来語】ズボン!正しい英語の表現は?

記事内に商品プロモーションを含む場合があります

「ジーンズ」や「スラックス」など下半身に履くものを総称して「ズボン」と呼びますよね。

カタカナで表記されるので、一見英語のように見えるかもしれませんが、英語では通じません。

「ズボン」の語源は、フランス語の「jupon(ジュポン)」 で、これが日本で「ズボン」として定着したという説があります

では、英語で「ズボン」はどのように言えば良いのでしょうか?

答えは・・・

  • pants(パンツ)
  • trousers(トラウザーズ)

アメリカ英語では「pants」、イギリス英語では「trousers」をよく使います。

日本でも最近は「ズボン」というよりも「パンツ」という表現を使う人が増えてきたので「pants」はわかりやすいですね。

ちなみに、「パンツ」と聞くと、「下着」を想像する人もいるかもしれませんが、下着は英語で「underwear」というので、意味が異なります。

created by Rinker
¥1,100
(2023/08/30 22:14:58時点 Amazon調べ-詳細)