「危険」と「危ない」は英訳すると”dangerous“になりますが、これらの2つの単語にはどういった違いがあるのでしょうか。
このページでは、「危険」と「危ない」の違いについて見ていきましょう。
「危険」と「危ない」の違い
まず、大きな違いと言えば、「危険」は漢語、「危ない」は和語であるという点です。
漢語とは、中国から伝わった言葉のことで、和語とは元々、日本に古くからあった固有の言葉のことを指します。
しかし、これだけだと「単に言葉の起源が異なるだけ?」となってしまいますよね。
では、使用場面ではどういった違いがあるのでしょうか? 次の写真を見てください。
子供が飛び出して、車に轢かれそうなシーンですね。
もし、あなたがこのような光景を見たとき、なんと言いますか?「あ、危ない!」でしょうか? 「あ、危険!」でしょうか。
おそらく、誰に聞いても「あ、危ない!」と言いますよね。
では、それはなぜでしょうか? 少し考えて見てください。
・
・
・
・
わかりましたか?
実は「危ない」と「危険」はどちらも同じ意味を持つ言葉ですが、突発的に起こった事柄に対して言う時は、「危険」という単語を使うことができないのです。
先ほどの車に轢かれそうなシーンも、突然起こったことですよね。そのため「危険」ではなく、「危ない」が使われました。
まとめ
今回は「危険」と「危ない」の違いについて紹介しました。
最後に以下に違いをまとめておきます。
「危険」と「危ない」の違い
- 危険は漢語、危ないは和語である。
- 突発的に起こった事柄に対して、「危険」は使えない。
関連書籍
created by Rinker
¥660
(2024/12/03 09:30:20時点 Amazon調べ-詳細)
(2024/12/03 09:30:20時点 Amazon調べ-詳細)