(2024/10/11 02:11:21時点 Amazon調べ-詳細)
解説:〜ざるを得ない
●意味
“〜なければならない”
何か理由があって、本当はしたくはないが、するしかないと言いたい時に使う。
“must do / have to do”
Use this when you want to say that you don’t really want to do something, but you have no choice due to some reason.
●接続
V(ナイ形) + ざるを得ない
※例外「する」・「来る」
→「せざるを得ない」、「来ざるを得ない」
●日本語能力試験(JLPT)のレベル
N2
●備考
書き言葉的
例文
誰もやりたくない仕事でも、誰かがやらざるを得ない。
Even if it’s a job no one wants to do, someone has to do it.
飲み会には行きたくないが、送別会なので、課長の行かざるを得ない。
I don’t want to go to the drinking party, but since it’s a farewell party, I have no choice but to go because of the section chief.
薬を飲んでも、全然良くならないので、病院へ行かざるを得ない。
Even though I’m taking medicine, I’m not getting any better, so I have no choice but to go to the hospital.
欲しかった帽子がどの店に行っても売り切れで、インターネットでも買えないので、あきらめざるを得ない。
The hat I wanted is sold out at every store, and I can’t buy it online either, so I have no choice but to give up.
月曜までに提出する資料がまだまだ終わらないので、土日も働かざるを得ない。
The materials I have to submit by Monday are far from finished, so I have no choice but to work on the weekend.
台風が近づいてきているので、明日の運動会は中止にせざるを得ない。
Since the typhoon is approaching, we have no choice but to cancel tomorrow’s sports day.
週末にリリース予定のシステムに重大なバグが見つかったので、リリースを延期せざるを得ない。
A critical bug was found in the system scheduled for release this weekend, so we have no choice but to postpone the release.
せっかくパーティーへ招待して頂いたが、母が急病で入院することになったので、断ざるを得ない。
I was kindly invited to the party, but since my mother suddenly fell ill and was hospitalized, I have no choice but to decline.
新幹線の指定席は満席なので、自由席を利用せざるを得ない。
The reserved seats on the Shinkansen are fully booked, so I have no choice but to use the unreserved seats.
ジョンさんが熱で学校を休むことになったので、私が彼の代わりに発表せざるを得ない。
Since John is absent from school due to a fever, I have no choice but to give the presentation in his place.